理性和冷靜

小說家李喬說他為什麼會研究鄭清文的作品,是因為生命中缺乏鄭清文作品中的理性和冷靜,而又始終希望能這麼理性和冷靜,所以才一直閱讀他。

我想我學習德語的過程,似乎也是一種學習理性和冷靜的過程。我的過性極為急躁,但是說起德語時卻不得不緩慢下來,因為這個語言的複雜與精密,左右了我的說話與思想方式,使我必須在話說出口前,先在心中運作過一次。我學習德語多年,愈是深入與這門語言相處,愈覺得其精美奧妙,充滿數學的精緻美麗。

我的世界如此失序混亂,德語是其中惟一整潔有序者,難怪,這麼多年來我從來沒有對這門語言感到厭煩,它代表了我所不是的一切。

Saarland邦選舉

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,826458,00.html

從這篇文章可以看出來,德國的海盜黨興起,在年輕選民中已經獲得比綠黨更高的支持率。

上月底的Saarland邦選舉中,海盜黨獲得7.4%的得票率,對於一個幾年前才成立的政黨來說,這是一個絕對的政治勝利。對照綠黨的歷史,綠黨剛剛成立時可說舉步維艱,過了多年才正式取得超過5%的門檻資格。

現在就看看綠黨什麼時候會在全國範圍的選舉中被海盜黨超過了。這其實是支持者與海盜黨高度重疊的綠黨之宿命。海盜黨的訴求是網路自由、資訊權,與綠黨的環保訴求可以說並不相同,但是兩者都必須建立在某種抗爭策略上,因而其支持者的背景其實是相似的:受過相當程度高教育,並且對政府及主流政黨抱持著高度懷疑態度。當對主流政界的抗爭勢必帶來兩小黨的對抗,以獲得足夠政治資源時,必有某黨會被邊緣化,這裡明顯將是綠黨。

屬於綠黨的時代是否已經過去了呢?人們仍對當年Fischer川著Nike籃球鞋走入國會殿堂在德意志鷹背景中致詞的畫面念念不忘,但是,一個時代似乎就這麼過去了,傳統的抗爭手段,顯然對於傳統的政治版圖沒有任何撼動的效果,幾十年的變化大概也就是Fischer變成了副總裡,然後當年的支持者逐漸老去。同樣左派也正在喪失選票中,這些流失的選票大概就是本次海盜黨能夠拿到7.4%的原因。

以下是統計局上刊登的得票率比較圖,可以看得出來除了海盜黨異軍突起,左派(Die Linke)失去了約5%選票,自由民主黨(FDP)大幅度下降,跟極右派政黨NPD一樣只拿到1.2%。

Landesergebnis Saarland

Endgültiges amtliches Endergebnis der Landtagswahl 2012

Gegenstand der Nachweisung Stimmen  2012 Stimmen  2009 Diff. zu  2009 in %-Pkt. *
Anzahl % Anzahl %
Wahlberechtigte 797.512 - 804.622 - -
Wähler 491.591 61,6 544.220 67,6 -6,0
Ungültige 10.297 2,1 9.427 1,7 0,4
Gültige 481.294 97,9 534.793 98,3 -0,4
CDU 169.617 35,2 184.537 34,5 0,7
SPD 147.170 30,6 131.241 24,5 6,0
DIE LINKE 77.612 16,1 113.664 21,3 -5,1
FDP 5.871 1,2 49.064 9,2 -8,0
GRÜNE 24.252 5,0 31.516 5,9 -0,9
FAMILIE 8.394 1,7 10.710 2,0 -0,3
NPD 5.606 1,2 8.099 1,5 -0,3
FREIE WÄHLER 4.173 0,9 - - 0,9
DIREKTE DEMOKRATIE 721 0,1 - - 0,1
Die PARTEI 2.222 0,5 - - 0,5
PIRATEN 35.656 7,4 - - 7,4
Übrige -

Abhängkeit und Verstrickung

Dsc03602

買了一本很獨特的書,Guntolf Herzberg寫的Abhängkeit und Verstrickung: Studien zur DDR-Philosophie,Herzberg本身是東德時期受哲學教育的人,也留在宏保大學作哲學研究工作,直到他被共產黨開除並被禁止出版,他只好當「民間哲學家」,大概有整整十年時間,他說他是「為了抽屜而寫作」。1985年他逃到了西德,從此住在西柏林並於柏林自由大學的哲學所工作,在兩德統一後他去為Joachim Gauck做事,致力於整理東德時期秘密警察(亦即所謂的國家安全部Ministerium fuer Staatssicherheit)的檔案解密。

這本書就是他1996年出版的一本關於東德時期的哲學研究者之思想史研究,這是一本從第一線角度寫作的口述歷史,但是不僅僅是一種見証式的敘述,還深入闡述了在東德時期學術與政治的關係。讀這本書非常刺激,一方面滿足了思想史學生對於知識的需求:我們讀到東德時期的大學哲學系如何掌握馬克思及其他左派理論,也讀到各種論戰,不管是內在於共產陣營的或者是與西方資本主義陣營的對峙。此外,也可以見到思想與政治如何互動,或者說思想如何被政治牽制:馬克思主義在東德共產黨中如何被教條化,以及哲學如何可憐地淪為黨的工具,哲學系的學生都在受黨的幹部教育等等歷史資料。

其中有一篇章節特別有趣,他談如何在東德閱讀尼采。那個時代讀尼采是危險的,想當然爾,因為尼采並不左,當時東德境內不容易買到尼采著作,Herzberg必須藉著去國外旅行時購買,或者從某些特殊管道購得,當時因為東德推崇Thomas Mann的作品,在其作品中頗詳細提到尼采思想,因此東德的學術研究者終究沒有完全放棄尼采。

在西方世界裡,尼采與馬克思的關係卻是透過福科的作品連接起來的,Herzberg提到,現在閱讀福科的人,好像很自然地想像尼采與馬克思之間的思想連帶關係,但是當年在東德境內,尼采的書可是被「官方馬克思主義者」視為極度危險的。

本書也敘述了一些被共產黨控制言論自由的哲學教授,談論到他們如何為了學術自由,而與官方教條主義有所衝突,最後被迫失去大學講台。今天我吃完午飯後,去了殷海光故居走了走,看到他留下的文件資料,對照當年他亦受言論控制,不能有完全的思想自由,也感嘆不管是左派集權或是右派威權,總是將自由思想者視為危險人物,而正是這些自由思想者在人類黑暗的歷史中懾懾發亮。

Nichts bereuen

Dsc03593

Freitagabend. Ich habe mir einen deutschen Film angesehen. Daniel Brühl spielt ein verwirrter Jung und ist in Liebe aufgewühlt. Die Story ist wie eine moderne Version von Goethes "Die Leiden des jungen Werther." Es handelt sich um die erste Liebe, den ersten Sex, die Enttäüschung von der Welt, von der Liebe, von den Freunden, den Treuebruch.

Wenn ich zehn Jahre jünger wäre, wäre ich tief berührt. Aber nun kann ich mir mit dieser Art Film nicht so gut vertragen. Bin ich der welt gegenüber äußerst misstrauisch? 

Älterwerden bedeutet wohl eben, dass man nicht so simpel berührt sein kann. Oder bedeutet es eben, dass man schon zu viel erfahren hatte und deshalb imstande ist, mit der Welt leichter zurechtzukommen?  

當我知道這種罪行,而仍在我溫暖的房子裡,坐在桌前喝茶

當我知道這種罪行,而仍在我溫暖的房子裡,坐在桌前喝茶,這難道不使我成為共犯嗎?(»Darf ich das erfahren und trotzdem in meiner geheizten Wohnung am Tisch sitzen und Tee trinken? Mach ich mich dadurch nicht mitschuldig?«)

昨天是德國納粹時期的法學家Helmuth James Graf von Moltke 105歲冥誕,他雖在納粹時期的德國軍中任職,但營救無數被迫害者,亦參與策畫暗殺希特勒行動,後於37歲被判死刑,死於1945年,未能見到納粹垮台。他曾說:「我這一生都在對抗心胸狹窄、傲慢自大、不寬容的精神,這種精神深藏在德國人中,並出現在納粹主義國家。」作為一個法學家他提出了這樣的問題:當他人受苦時,我能享受嗎?當我對不正義坐視不管時,我是否也難辭其咎?他可說是納粹官僚艾希曼的絕對對比。他死前受審時的名言就是呼籲他的同輩反抗志士們:「在我們之中創造傳奇!」( "Macht eine Legende aus uns") 

Prof. Dr. André Niedostadek在Legal Tribune Online有一篇專文紀念他,另外Volker Ullrich在Die Welt的報導也值得一讀。

當今的德國極右派興起,他的名字早被人忘記,我們必須呼喚他,為了歷史正義,也為了更好的德國。

Kaufen Sie kein Tier

Adoption

ich muss diesen Poster teilen, denn ich war beim Tierheim in Taiwan. Ich kann nie vergessen was ich dort gesehen habe. Viele hoffnungslosen Tiere warten dort ohne Vitalität. Sie werfen ihren traurigen Blick auf die möglichen Adoptierenden. Sie wurden als Kätzchen oder Hundchen gekauft und waren auch ein beliebter Mitglied in irgendeiner Familie, aber sie wurden verlassen von ihrem Besitzer, in denen sie völliges Vertrauen gesetzt haben. 

Ich habe einen von ihnen gerettet, aber es gibt noch unzählbare Hunde und Katzen im Tierheim. Sie erwarten eine neue Familie, aber normalerweise dürfen sie außer Tod keinen Ausweg bekommen. Taiwaner mögen Tiere kaufen aber viele haben gar kein Geduld, sich um sie zu kümmern oder möchten gar keine Verantwortung tragen. Das verursacht das Phänomen, dass von 1999 bis 2008 insgesamt 650095 streunende Katzen und Hunde bei Tierheim getötet ums Leben gekommen sind

Kaufen Sie kein Tier. Diese Entscheidung kann das elende Schicksal der Tiere ändern.

I will believe in you and make you invincible on this Earth

‎"I would face him, and say simply: I am sad that you are not strong, and do not swim and sail and ski, but you have a strong soul, and I will believe in you and make you invincible on this Earth." 

美國詩人Sylvia Plath對她的情人及先生Ted Hughes這樣說著,她從波士頓去了英國劍橋,認識了Hughes,迷戀著這位桂冠詩人,而許多讀者相信,Plath的才華更高。Hughes終究是不夠強壯。

Plath仍說, I will believe in you and make you invincible on this Earth。她死於30歲,最後三年歲月寫下的日記,被Hughes燒毀,我們知道,他配不上Plath的愛。

我記得幾年前一個俊美如雕像的德國哲學教授來訪,我與他步行走過大半個台北鬧區,只為找一家極其隱蔽的巷子裡的小書店。最後他只買了一本書,就是Sylvia Plath的詩集。我問他為何,他說,這本詩集有一種魔力。他說的,就像「陰謀論」那部電影中梅爾吉勃遜飾演的計程車司機,只要在書店裡看到麥田捕手就一定要買下一樣。

Sylvia_plath

25歲的Plath,圖片來自http://en.wikipedia.org/wiki/Sylvia_Plath

Hannah Arendt, Trost

Img00072

這本在英語世界出名的阿倫特傳記,終於發行中文版。昨日在書局看到,二話不說便買了下來。

作者Elisabeth Young-Bruehl是阿倫特指導的學生,博士論文研究雅斯培斯,但是她最出名的著作是這本Hannah Arendt,: For Love of the World。這本書對阿倫特的生平、思想發展作了極詳盡亦深入的分析,我只看到童年的部分,還沒讀到她後來與這些歐陸知識份子來往、在美國發展的過程,已經興味盎然。這本書從很多一般讀者無緣窺見的文件中抽絲剝繭出阿倫特的思想軌跡,甚至包括她早年作的詩。

在附錄中收錄了阿倫特從1923年到1925年作的詩,可以看出有些青澀,但是已經可以嗅到一些受海德格思想影響的味道。以下這首「撫慰」(Trost)特別引起我注意。(中譯者誤譯為「祝酒詞」,應該是把Trost看成Prost)

Trost, Winter 1923/24

Es kommen die Stunden
Da alte Wunden
Die längst vergessen
Drohn zu zerfressen.
Es kommen die Tage,
Da keine Wage
Des Lebens, der Leiden
Sich kann entscheiden.

Die Stunden verrinnen,
Die Tage vergehen, Es bleibt ein Gewinnen
Das bloße Bestehen.

阿倫特談論著創傷、痛楚的力量,然而又不是全然悲觀,最後一段她說,能夠勝出的僅是堅持下去。

她書寫她的愛情嗎?或者是,戰後德國的命運?是不是海德格在課堂上引用了希臘經典告訴學生們,一切都在風暴中,而我們必須在忍受與堅持,等待拯救?等待「撫慰」?

眾人平等嗎?

網路上看到這張照片,對比了一下2009年德國著名的Emmely事件,以及Wulff前總統下台事件。

Alle_menschen_sind_gleich

標題是:"德國:眾人都是平等的嗎?" 左邊照片是2009年在德國勞動案例中引起社會軒然大波的Emmely事件,她在Kaiser's超市工作了31年,有天被無預警解雇,原因是,主管懷疑有人退瓶的費用中有1.3歐元被她私吞了。這其實非常有爭議,一來其實沒有證實,二來即使是真的,似乎也違反比例原則。當德國那麼多汙錢的管理階層、逃稅的富人都消遙法外或只是被政府輕輕警告時,一個收銀員必須這樣被大開殺戒,德國社會大眾不由得心想,這到底是為維護企業的道德倫理,或者是為了在不景氣時代巧立名目解聘長期員工的手段?Emmely甚至稱,因她之前參與工會,早已引來管理階層不悅。整件事反正疑雲重重,最後上到勞動法法庭,法庭於2010年判決,解雇無效

相較於Emmely案例,右邊的照片是前總統Wulff,他僅在位1年多,被指控利用其職位不當為自己牟利,圖利友人,並刻意隱瞞社會大眾。結果呢?他是下台了,但是什麼事情都沒有,德國納稅人每年要付他19萬9000歐元的所謂「榮譽退休金」,直到他過世。

你能說眾人皆平等嗎?

存有與時間,失去時間的非存有

看了「昨日的記憶」這部電影。

When_yesterday_comes

它重述著我們在時間中的存有方式。當我們失去了時間,我們還能以一種什麼樣的姿態確認自己在世間的存有?

奧古斯丁在懺悔錄中這樣描述著時間:

“Quid est ergo tempus? si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio. fidenter tamen dico scire me quod, si nihil praeteriret, non esset praeteritum tempus, et si nihil adveniret, non esset futurum tempus, et si nihil esset, non esset praesens tempus. duo ergo illa tempora, praeteritum et futurum, quomodo sunt, quando et praeteritum iam non est et futurum nondum est?” Confessiones XI, 14
 
Was ist also die Zeit? Wenn mich niemand darnach fragt, weiß ich es, wenn ich es aber einem, der mich fragt, erklären sollte, weiß ich es nicht; mit Zuversicht jedoch kann ich wenigstens sagen, daß ich weiß, daß, wenn nichts verginge, es keine vergangene Zeit gäbe, und wem nichts vorüberginge, es keine zukünftige Zeit gäbe. jene beiden Zeiten also, Vergangenheit und Zukunft, wie kann man sagen, daß sie sind, wenn die Vergangenheit schon nicht mehr ist und die Zukunft noch nicht ist? (時間是什麼?沒人問我時,我知道,當有人問我,我必須解釋時間時,我就不知道了。但我至少能確定地說,我知道,當沒有什麼事物消逝時,就沒有逝去的時間,也沒有未來的時間。這兩種時間,過去及未來,當過去已然過去而未來尚未來時,你要怎麼描述時間的本質?)

當人失智時,人喪失了時間感,縮減的記憶將人帶到一個詭異的片刻:你已經生活在當下,然而當下對你來說僅是過去,這中間的"居間"成為生命中確實發生過的空白。如同譚艾珍所飾演的角色,只記得30年前悲痛的片段,而30年來對於愛情、生活變遷、情人、女兒的記憶,都消逝無蹤。當我們仍然能清楚保有記憶時,時間對我們不是問題,可是,當我們失去了時間呢?

我們也失去了那些時間中發生的愛情、生命、親情、友誼等等。我們不再是原來我們所是的那個存在者。這就是海德格說的,一切存有者都是在此時此刻此地存在的(Da-sein),在世界中,就是在時間中,喪失了時間,你的世界也就消逝了。

失智也許就是,人已經失去了過去,但是未來永遠不會來的狀態。來的,只會是昨天,如這部電影的英文所說的,when yesterday comes。

話說,顧寶明跟譚艾珍,實在演得太棒。